SDL International, a leading provider of globalization products and services, today announced SDLX version 4 with real-time translation, a flexible software license and enhanced capabilities. SDLX provides global businesses and translators with a low-cost, easy-to-use translation tool that will enable them to increase global consistency and market reach, shorten international time-to-market, improve international communication and collaboration and deliver ongoing cost reductions.
This unique new translation solution will enable subject matter experts and in-house translation departments to significantly increase the speed, quality and consistency of their translations by allowing the re-use of previously translated phrases and terms when found and obtaining instant first-pass translations of new text.
"The race towards globalization has resulted in global companies competing with one another for first-to-market advantage with multiple localized products and services thereby putting a major strain on translation resources," commented Evan Cohen, Global Release Manager of Information Builders. "With version 4, SDLX is setting new standards in translation technology by enabling translators to increase their translation capabilities yet continue to deliver consistent high-quality results."
SDLX now offers a new flexible software license that enables translators to use the software from any workstation and corporations to distribute multiple copies to employees around the globe. In addition, translators from beginner to advanced can now take advantage of the QuickStart option that will guide them through the translation process quickly and easily.
SDLX was one of the pioneers for the now industry standard Translation Memory exchange (TMX) format as well as OpenTag an XML based format, now the emerging standard for text exchange. The product also enables translators to supply their clients with legacy formats such as RTF and TRADOS compatible translation memories without loss of format.
Commenting on Version 4.0, Keith Mills, Director of Technology said "SDLX Version 4.0, based on XML storage, is a watershed for the translation community, providing flexibility and ease of use as well as the ability to generate and export TRADOS style translation memories at a fraction of the cost. We have listened to translator's requirements and responded by producing a tool which we believe will both meet and exceed their expectations"
About SDLX
SDLX is an innovative user-friendly Computer Aided Translation tool that enables translators, localization agencies and major global corporations to increase efficiency by re-using previously translated phrases and terms as well as generating first-pass translations instantly.
From any workstation, every translator from beginner to expert can easily begin translating using the suite of tools for alignment, editing, analysis, etc. without the need to open separate applications during the translation process. SDLX also provides Wizards for common tasks such as project import and export, file analysis and document translation.
Fully compatible with Windows 2000, Office 2000 and XML/SGML, SDLX will support any language including double byte and bi-directional languages such as Chinese, Japanese, Hebrew and Arabic.
Special Promotion
SDL International is offering businesses and professional translators a 20-day free trial of SDLX version 4. Translators can download a complete version 4 of SDLX directly from the SDL International website at www.sdlx.com.
Pricing
The starting price for SDLX Standard is $129.00 and SDLX Professional is $349.00. The starting upgrade price for SDLX Standard is $39 and for SDLX Professional is $89.
System Requirements
SDLX runs on any Windows 32 bit operating system.
About Real-time Translation
Real-time translation systems are linguistically sophisticated machine translation (MT) products programmed with comprehensive dictionaries and a collection of linguistic rules that translate one language into another without relying on human translators. An MT system interprets the structure of sentences in the source language (the language the user is translating from) and generates a translation based on the rules of the target language (the language the user is translating to). The process involves breaking down complex and varying sentence structures, identifying parts of speech, resolving ambiguities, and synthesizing the information into the components and structure of the new language.